-
1 birrí
f; Кол.; зоол.бирри́ (ядови́тая змея)••estar hecho una birrí Кол.; нн. — разозли́ться, вы́йти из себя́
-
2 birrí
SM And snake -
3 dir le sue ragioni ai birri
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > dir le sue ragioni ai birri
-
4 birrum
cloak (wool/silk) to keep off rain -
5 birrus
cloak (wool/silk) to keep off rain -
6 -R62
(3) говорить как с глухим, напрасно стараться объясниться:Guattieri. — Ma che sto io qui a perdere tempo, e dir quasi le mie ragioni a' birri. (B. Varchi, «La suocera»)
Гуальтьеря.-Но чего ради я теряю здесь время и сотрясаю воздух. -
7 DIRE
I см. тж. DIRE IIv- D491 —— см. -A2— см. -A277— non vi (или ti) dico addio
— см. -A278— digli addio!
— см. -A279— см. -A393— senza dir né ai né bai
— см. -A394— см. - V848— см. - M1272— см. -A836— см. -A1069— см. -A1371— см. - B240- D492 —dirla bella (тж. dirle или dire le belle; dirne delle belle)
- D494 —dire bene [male] a qd
- D495 —dire bene [male] di qd
— см. - B949— см. - B1273— см. - F1122— см. - L214— см. - P2523— см. - V896— см. - C1064- D496 —dire chiaro e netto (или e tondo; тж. dire netto e tondo)
— см. - N458— см. - C1875— см. - C2697— см. - C2717— см. - C2996— см. - D233— см. - D392— см. - D426- D497 —- D497a —— см. - D665— см. - P476a— см. - E266— см. - E279— см. - F277— см. - F627— см. - F932dire forca di...
— см. - F1051— см. - F1107— см. - F1122— см. - F1562— см. - G428dire un giorno pane, l'altro vino
— см. - G582— см. - G786— a (или per) dirla giusta
— см. - G787dirle (или dirne delle) grosse
— см. - G1098— см. - G1099— см. - G1100— см. - G1113— см. - I151— см. - L446— см. - D494— см. - D495— см. - G243— см. - P2523— см. - M741— см. - M800— см. - M916— см. - M957— см. - M1020— см. - M1287— см. - P479dire mille difetti di...
— см. - D403— см. - M1710— см. - M1711— см. - M1769— см. - M2089— см. - M2216— см. - M2251— см. - D496— см. - D501— см. - N420— см. - N458dire nudo e crudo (тж. dirla nuda e cruda)
— см. - N544— см. - O466dire l'orazione della bertuccia
— см. - B607— см. - P360— см. - P367— см. - P408— см. - P628— см. - P744dire peste di...
— см. - P1402— см. - C2697— см. - P1865dire le proprie devozioni con qc
— см. - D284dire le proprie ragioni ai birri
— см. - R62— см. - Q95— см. - P482— см. - V246- D500 —— см. - R61— см. - R62— см. - S21— см. - S425dirne di sette pesti (тж. dire le sette pesti di...)
— см. - P1402- D501 —dire di sì [di no]
- D502 —— см. - S768— см. - S802— см. - S855— см. - S1112— см. - S1397— см. - S1445— см. - C593— см. - S2061- D503 —— см. - C2893— см. - T688— см. - T974— см. -A836— см. - C2176— см. - S1337— см. - S1445— см. - V56— см. - V330— см. -A1200- D504 —avere che (или a che, da) dire con... (или contro..., su...)
— см. - D915- D505 —- D507 —— см. - C1723— см. - V949- D508 —- D508a —— см. - M2260- D510 —— см. - M1624— а то' di dire (тж. per modo di dire)
— см. - M1625- D512 —come (a) dire (тж. come sarebbe a dire)
- D512a —come (si) suol dire (тж. come si dice)
- D513 —da non dirsi (тж. da non si dire; oltre ogni dire)
- D514 —a dire bene [male]
a dire (или a dirla) breve (тж. per dirla brevemente)
— см. - B1201— см. - D517— см. - C2416- D515 —a (или per) dir così (тж. per così dire; dirò così)
— см. - L740— см. - D514- D516 —per dir meglio (тж. per meglio dire)
— см. - D518- D517 —per dirla schietta (тж. a dirla chiara или sincera, tale e quale; a dirla come sta)
— см. - V341— см. - V368— см. - M421— см. - D516- D518a —a quanto dire...
- D519 —— см. - C3036— см. - U104— см. - V304— см. - V522— см. -A280altro è dire, altro è fare
— см. -A561le birbe dicono...
— см. - B759— см. - V372- D523 —che non dico (тж. non so dire, non dissi)
— см. - D770e chi dice ma, il cuor contento non ha
— см. - C3293chi disse donna, disse danno
— см. - D794chi disse figlioli disse duoli
— см. - F703chi disse navigare disse disagio
— см. - D588chi disse uomo, disse miseria
— см. - U138chi dice il vero non s'affatica
— см. - V374chi disse vitella, disse vita
— см. - V780- D524 —chi non può bene dire, non può maledire
chi non sa dir qualche volta di no, cosa buona oprar non può
— см. - N318chi pon suo naso a consiglio, l'un dice bianco e l'altro vermiglio
— см. - N72chi tace, acconsente e chi non parla, non dice niente
— см. - T19chi vuol udir novelle, dal barbier si dicon belle
— см. - N507— см. - D543- D525 —come non detto (тж. sia per non detto)
come disse la botta all'erpice
— см. - B1078come disse il culo all'ortica: ti conosco mal'erba
— см. - C3163- D526 —— см. - D470- D527 —a dire che (или se)...
- D530 —dimmi con chi bazzichi (или con chi vai, con chi pratichi) e ti dirò chi sei
— см. - G826— см. - D528 b)- D531 —- D532 —dirò come Pilato: chi ha sputato, rasciughi
— см. - P1815— см. - S1332di' il vero ad uno, ed è tuo nemico
— см. - V376— см. - D756le donne dicono sempre il vero; ma non lo dicono tutto intero
— см. - D799- D533 —è a dire (тж. è quanto или è come dire)
— см. - M856— см. - P2262- D535 —— см. - P2262— см. - F1581— см. - M2262- D536 —— см. -A594— см. - T715non bisogna dir gatto finché non è nel sacco (тж. non bisogna dir quattro finché il gatto non è nel sacco; non dir quattro se non l'hai или se non è nel sacco)
— см. - S40- D537 —- D538 —- D539 —non serve dire: per tal via non passerò, né di tal'acqua non beverò
— см. - V519non so dire (тж. non dissi)
— см. - D523ogni scalzacane vorrà dir la sua
— см. - S314— см. - V379— см. - D513la padella dice al paiuolo: fatti in là che tu mi tingi
— см. - P28prete Peo, di trent'anni disse messa, e di quaranta non la sapeva più dire
— см. - P1252se uno dice pera, e quell'altro dice pera e mela
— см. - P1280serve pure la mollica, disse la formica
— см. - M1706— см. - D525- D541 —- D542 —sto per dire...
uno dice pari, l'altro caffo
— см. - P446- D543 —vale a dire (тж. cioè a dire)
— см. - B540 -
8 RAGIONE
f1) ум, рассудок2) здравый смысл, благоразумие3) довод, доказательство4) правота, справедливость, правосудие5) компетенция6) счет, подсчет, отчет7) род, качество, количество- R41 —- R42 —— см. - R40- R43 —— см. - E247- R44 —a (или di, con) ragione
- R45 —- R46 —- R48 —in ragione diretta [inversa]
- R49 —ragione di più (тж. a più forte или a maggior ragione)
- R50 —— см. - D561- R52 —- R52a ——bastonare (или suonarle) di santa ragione
— см. - T783- R53 —- R54 —- R57 —avere ragione da vendere (тж. aver di là da ragione)
- R58 —chiedere (или richiedere, domandare) ragione
- R60 —- R61 —— см. - R58- R63 —- R65 —- R66 —- R71 —mettere buona [cattiva, peggiore] ragione
- R72 —— см. - R73- R75 —— см. - R58— см. -A331- R84 —chi ha ragione teme, chi ha torto spera
contro la forza la ragion non vale (или contrasta; тж. vince la forza e la ragion non basta) (1)
— см. - F1184nella felicità ragione, nell'infelicità pazienza (1)
— см. - F399malanno e donna senza ragione, si trovano in ogni luogo e d'ogni stagione (2)
— см. - M156— см. - M1987tra puttana e bertone, non si tien ragione
— см. - P2558quando è alta la passione, è bassa la ragione (2)
— см. - P747- R88 —la ragion vuol l'esempio prov.
-
9 Canusium
Canusium, ī, n., eine uralte Stadt Apuliens, griech. Gründung (dah. Canusinus bilinguis, Hor. sat. 1, 10, 30), berühmt durch die fein rötliche Wolle ( Plin. 8, 48, 73. § 190), j. Canosa (auf einer mäßigen Anhöhe der »Terra di Bari«), Cic. ad Att. 8, 11. litt. D. § 1. Liv. 22, 50, 4 u. 52, 4. Hor. sat. 1, 5, 91. – Dav.: A) Canusīnātus, a. um, in kanusinische Wolle gekleidet, Suet. u. Mart. – B) Canusīnus, a, um, kanusinisch, aus Kanusium, ager, Varr.: hospes, Cic.: lana, Plin.: birri, Vopisc. – subst., a) Canusīna, ae, f. (sc. vestis), ein Kleid aus kanusinischer Wolle, Mart. 14, 127 u. 129. – b) Canusīnus, ī, m., der Kanusiner, bilinguis, Hor. (s. oben): Plur., Canusīnī, ōrum, m., die Einw. von Kanusium, die Kanusiner, Varr. u. Liv.
-
10 метать бисер перед свиньями
v1) gener. buttare le perle ai porci, dir le sue ragioni ai birri, gettar le margarinate ai porci2) saying. gettare le perle ai porciUniversale dizionario russo-italiano > метать бисер перед свиньями
-
11 Canusium
Canusium, ī, n., eine uralte Stadt Apuliens, griech. Gründung (dah. Canusinus bilinguis, Hor. sat. 1, 10, 30), berühmt durch die fein rötliche Wolle ( Plin. 8, 48, 73. § 190), j. Canosa (auf einer mäßigen Anhöhe der »Terra di Bari«), Cic. ad Att. 8, 11. litt. D. § 1. Liv. 22, 50, 4 u. 52, 4. Hor. sat. 1, 5, 91. – Dav.: A) Canusīnātus, a. um, in kanusinische Wolle gekleidet, Suet. u. Mart. – B) Canusīnus, a, um, kanusinisch, aus Kanusium, ager, Varr.: hospes, Cic.: lana, Plin.: birri, Vopisc. – subst., a) Canusīna, ae, f. (sc. vestis), ein Kleid aus kanusinischer Wolle, Mart. 14, 127 u. 129. – b) Canusīnus, ī, m., der Kanusiner, bilinguis, Hor. (s. oben): Plur., Canusīnī, ōrum, m., die Einw. von Kanusium, die Kanusiner, Varr. u. Liv.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Canusium
-
12 Canusia
Cănŭsĭum, ii, n. ( Cănŭsĭa, ae, f., Inscr. Murat. 1037, 3), a very ancient town in Apulia, now Canosa, founded by the Greeks, and celebrated for its excellent wool, Cic. Att. 8, 11, D, § 1; Liv. 22, 50, 4; 22, 52, 4; Mel. 2, 4, 7; Plin. 3, 11, 16, § 104; 8, 48, 73, § 190 sq.; Hor. S. 1, 5, 91; 2, 3, 168.—II.Derivv.A.Cănŭsīnus, a, um, adj., of Canusium, Canusian:2.ager,
Varr. R. R. 1, 8, 2:rufae,
Mart. 14, 129:birri,
Vop. Carin. 20. —Subst.(α).Cănŭsīnus, i, m., an inhabitant of Canusium:(β).bilinguis,
i. e. speaking Greek and Latin, Hor. S. 1, 10, 30. —Cănŭsīna, ae, f. (sc. vestis), garments made of Canusian wool, Mart. 14, 127.—B. -
13 Canusina
Cănŭsĭum, ii, n. ( Cănŭsĭa, ae, f., Inscr. Murat. 1037, 3), a very ancient town in Apulia, now Canosa, founded by the Greeks, and celebrated for its excellent wool, Cic. Att. 8, 11, D, § 1; Liv. 22, 50, 4; 22, 52, 4; Mel. 2, 4, 7; Plin. 3, 11, 16, § 104; 8, 48, 73, § 190 sq.; Hor. S. 1, 5, 91; 2, 3, 168.—II.Derivv.A.Cănŭsīnus, a, um, adj., of Canusium, Canusian:2.ager,
Varr. R. R. 1, 8, 2:rufae,
Mart. 14, 129:birri,
Vop. Carin. 20. —Subst.(α).Cănŭsīnus, i, m., an inhabitant of Canusium:(β).bilinguis,
i. e. speaking Greek and Latin, Hor. S. 1, 10, 30. —Cănŭsīna, ae, f. (sc. vestis), garments made of Canusian wool, Mart. 14, 127.—B. -
14 Canusinatus
Cănŭsĭum, ii, n. ( Cănŭsĭa, ae, f., Inscr. Murat. 1037, 3), a very ancient town in Apulia, now Canosa, founded by the Greeks, and celebrated for its excellent wool, Cic. Att. 8, 11, D, § 1; Liv. 22, 50, 4; 22, 52, 4; Mel. 2, 4, 7; Plin. 3, 11, 16, § 104; 8, 48, 73, § 190 sq.; Hor. S. 1, 5, 91; 2, 3, 168.—II.Derivv.A.Cănŭsīnus, a, um, adj., of Canusium, Canusian:2.ager,
Varr. R. R. 1, 8, 2:rufae,
Mart. 14, 129:birri,
Vop. Carin. 20. —Subst.(α).Cănŭsīnus, i, m., an inhabitant of Canusium:(β).bilinguis,
i. e. speaking Greek and Latin, Hor. S. 1, 10, 30. —Cănŭsīna, ae, f. (sc. vestis), garments made of Canusian wool, Mart. 14, 127.—B. -
15 Canusinus
Cănŭsĭum, ii, n. ( Cănŭsĭa, ae, f., Inscr. Murat. 1037, 3), a very ancient town in Apulia, now Canosa, founded by the Greeks, and celebrated for its excellent wool, Cic. Att. 8, 11, D, § 1; Liv. 22, 50, 4; 22, 52, 4; Mel. 2, 4, 7; Plin. 3, 11, 16, § 104; 8, 48, 73, § 190 sq.; Hor. S. 1, 5, 91; 2, 3, 168.—II.Derivv.A.Cănŭsīnus, a, um, adj., of Canusium, Canusian:2.ager,
Varr. R. R. 1, 8, 2:rufae,
Mart. 14, 129:birri,
Vop. Carin. 20. —Subst.(α).Cănŭsīnus, i, m., an inhabitant of Canusium:(β).bilinguis,
i. e. speaking Greek and Latin, Hor. S. 1, 10, 30. —Cănŭsīna, ae, f. (sc. vestis), garments made of Canusian wool, Mart. 14, 127.—B. -
16 Canusium
Cănŭsĭum, ii, n. ( Cănŭsĭa, ae, f., Inscr. Murat. 1037, 3), a very ancient town in Apulia, now Canosa, founded by the Greeks, and celebrated for its excellent wool, Cic. Att. 8, 11, D, § 1; Liv. 22, 50, 4; 22, 52, 4; Mel. 2, 4, 7; Plin. 3, 11, 16, § 104; 8, 48, 73, § 190 sq.; Hor. S. 1, 5, 91; 2, 3, 168.—II.Derivv.A.Cănŭsīnus, a, um, adj., of Canusium, Canusian:2.ager,
Varr. R. R. 1, 8, 2:rufae,
Mart. 14, 129:birri,
Vop. Carin. 20. —Subst.(α).Cănŭsīnus, i, m., an inhabitant of Canusium:(β).bilinguis,
i. e. speaking Greek and Latin, Hor. S. 1, 10, 30. —Cănŭsīna, ae, f. (sc. vestis), garments made of Canusian wool, Mart. 14, 127.—B. -
17 -C2779
бежать сломя голову; бежать так, будто за тобой полиция гонится. -
18 -U8
вольная птица:E in quanto a un asilo, Renzo non vi sarebbe cacciato che quando avesse avuto i birri alle spalle. — Perché, se posso essere uccel di bosco, — aveva anche pensato — non voglio diventare uccel di gabbia. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
А что до убежища, то Ренцо не воспользовался бы им ни за что на свете, разве что сбиры гнались бы за ним по пятам. «Раз уж я вольная птица, — думал он, — зачем я полезу в клетку?»— Sta bene... Se... riuscirà a restare uccel di bosco, la colpa sarà soltanto vostra e il denaro, suo. (F. Giovannini, «La babelle»)
— Хорошо... Если... ему удастся ускользнуть от правосудия, то вина целиком надет на вас, а деньги достанутся ему.Si videro allora gli agenti spostare la loro attenzione dalla casa di Margherita a quella di Carlino. Il quale, nel frattempo, si era reso uccel di bosco.... (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)
Тогда стало заметно, что агенты полиции перенесли свое внимание с дома Маргериты на жилище Карлино, но его и след простыл. -
19 BIRRO
-
20 CONTARE
v1) считать2) рассказывать- C2491 —contarne delle belle (или delle grosse; тж. contarle grosse)
— см. - D687— см. - C2772— см. - C2957- C2492 —contare come (или quanto) il due a (или di) briscola (или come lo sbirro a goffo)
— см. - F625— см. - G580contarne delle grosse (тж. contarle grosse) (2)
— см. - C2491— см. - M1506— см. - M2036— см. - N44contare le ore (e i minuti) (1)
— см. - M1506— см. - P966— см. - R131contare (quanto) uno sputo (1)
— см. - S1554— см. - T57— см. - Z40— см. - D98stare a contare i travicelli (1)
— см. - T906— см. -A883cose (или novelle, storie) da contare a veglia (2)
— см. - V143chi vive contando, vive cantando (1)
— см. - V795cosa passata non conta più (1)
— см. - C2916— см. - G597magro che si contano le ossa (1)
— см. - M127pecore contate, il lupo le mangia (1)
— см. - P974uno, due, tre, ed eccoli contati (1)
— см. - U107— см. - M2024
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Birri — Aristau Basisdaten Kanton: Aargau Bezirk: Muri BFS Nr … Deutsch Wikipedia
Birri — ISO 639 3 Code : bvq ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living … Names of Languages ISO 639-3
Fernando Birri — 2008 Fernando Birr … Deutsch Wikipedia
Fernando Birri — Saltar a navegación, búsqueda Fernando Birri Fernando Birri en los premios del Festival Internacional de cine de Guadalajara Nacimiento 13 de marzo … Wikipedia Español
Fernando Birri — (Santa Fe, Argentina, March 13, 1925) is an Argentinian film maker and theorist. He is considered by many to be the father of the new Latin American cinema.Birri was born in Santa Fe, Argentina. After being involved in theater and poetry, he went … Wikipedia
Ouled Birri — The Ouled Birri (spelled variously) is a Moorish tribe in the Trarza region of northern Mauritania. It is a Zawia (religious) tribe. The Oulad Birri have produced a number of important Marabouts of the Qadiriyya Sufi tariqa: most famous among… … Wikipedia
ikili-birri — (Qazax) birə iki, ikiqat. – Arpeynan buğduyu ikili birri dəyişer … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti
Aristau — Basisdaten Staat: Schweiz Kanton … Deutsch Wikipedia
Althäusern — Aristau Basisdaten Kanton: Aargau Bezirk: Muri BFS Nr … Deutsch Wikipedia
Tire dié — Infobox Film name = Tire dié director = Fernando Birri producer = Edgardo Pallero writer = Fernando Birri 7 other writers cinematography = Oscar Kopp Enrique Urteaga editing = Antonio Ripoll released = 1960 runtime = 33 minutes country = ARG… … Wikipedia
Rio de Ca'Widmann — 45° 26′ 25″ N 12° 20′ 22″ E / 45.4403, 12.33935 Le rio de Ca Widmann ou … Wikipédia en Français